Votre prénom en arabe | My Little Necklace
Comme vous le savez, My Little Necklace propose la personnalisation dans presque toutes les langues, dont l'arabe. Mais il est parfois compliqué de connaitre la traduction précise de chaque prénom. L'équipe vous propose donc ci-dessous deux listes pour vous y retrouver. La première reprend, dans un ordre alphabétique, le top 50 des prénoms d'origine arabe et leur traduction. La seconde liste reprend des suggestions de traduction pour les prénoms qui ne sont pas d'origine arabe les plus demandés sur My Little Necklace. Vous n'aurez ainsi plus qu'à les copier-coller dans le champs de personnalisation.
Liste des prénoms arabes
Liste des prénoms arabes féminins les plus demandés:
- Aicha: عائشة
- Amina: أمينة
- Aminata: أميناتا
- Amel: أمل
- Anissa: أنيسة
- Asma: أسماء
- Assia: آسيا
- Dalila: دليلة
- Dounia: دنيا
- Farah: فرح
- Fatima: فاطمة
- Fatoumata: فطومة
- Fatiha: فتيحة
- Hanane: حنان
- Hajar: هاجر
- Halima: حليمة
- Imane: إيمان
- Ilham: إلهام
- Ikram: إكرام
- Karima: كريمة
- Katia: كاتيا
- Kenza: كنزة
- Khadija: خديجة
- Lamia: لمياء
- Latifa: لطيفة
- Leila: ليلى
- Loubna: لبنى
- Lydia: ليديا
- Lydie: ليدي
- Malika: مليكة
- Meriem: مريم
- Myriam: مريم
- Nadia: نادية
- Naima: نعيمة
- Nawel: نوال
- Nora: نورا
- Rachida: رشيدة
- Rania: رانية
- Sabine: سابين
- Salima: سليمة
- Salma: سلمى
- Samia: سامية
- Samira: سميرة
- Sana: سناء
- Sara: سارة
- Siham: سهام
- Sofia: صوفيا
- Soraya: ثريا
- Yasmina: ياسمينة
- Yasmine: ياسمين
Liste des prénoms arabes masculins les plus demandés:
- Abderrahmane: عبد الرحمن
- Adam: آدم
- Ahmed: أحمد
- Ali: علي
- Amine: أمين
- Amr: عمرو
- Amrane: عمران
- Anis: أنيس
- Anouar: أنور
- Bachir: بشير
- Badr: بدر
- Brahim: إبراهيم
- Fahd: فهد
- Farid: فريد
- Fouad: فؤاد
- Hakim: حكيم
- Hamid: حميد
- Hamza: حمزة
- Hassan: حسن
- Hatem: حاتم
- Hicham: هشام
- Idriss: إدريس
- Ismail: إسماعيل
- Jalal: جلال
- Karim: كريم
- Khaled: خالد
- Lotfi: لطفي
- Malik: مالك
- Marwan: مروان
- Mehdi: مهدي
- Mohamed: محمد
- Mounir: منير
- Nassim: نسيم
- Nassir: ناصر
- Noureddine: نور الدين
- Othmane: عثمان
- Rachid: رشيد
- Rayan: ريان
- Samir: سمير
- Sami: سامي
- Saïd: سعيد
- Sofiane: سفيان
- Soufiane: سفيان
- Tarek: طارق
- Walid: وليد
- Yassine: ياسين
- Younès: يونس
- Youssef: يوسف
Liste des prénoms non arabes traduits vers l'arabe
Liste des prénoms féminins les plus demandés:
- Alicia: أليسيا (alisia)
- Amandine: أماندين (amandin)
- Anaïs: أنايس (anayis)
- Audrey: أودري (uwdri)
- Aurélie: أورلي (uwrli)
- Camille: كميل (kamil)
- Chloé: كلوي (klawy)
- Cindy: سيندي (sindi)
- Clara: كلارا (kilara)
- Eva: إيفا (iyfa)
- Giulia: جوليا (julia)
- Inaya: إنيا (iiniya)
- Inès: إيناس (iinas)
- Jade: جيد (jyid)
- Jessica: جيسيكا (jisika)
- Julia: جوليا (julia)
- Julie: جولي (jwli)
- Justine: جوستين (justin)
- Lana: لانا (lana)
- Laura: لورا (lwra)
- Léa: ليا (lia)
- Léna: لينا (lina)
- Lilou: ليلو (lylu)
- Lina: لينا (lina)
- Lisa: ليزا (liza)
- Lola: لولا (lawla)
- Lou: لو (lw)
- Louise: لويز (luyz)
- Louna: لونا (luna)
- Love: لوف (lwf)
- Luna: لونا (luna)
- Maman: مامان (maman)
- Manon: مانون (manun)
- Maria: ماريا (maria)
- Marie: ماري (mari)
- Marine: مارين (marin)
- Melissa: ميليسا (mylysa)
- Mia: ميا (mia)
- Mila: ميلا (mila)
- Nina: نينا (nina)
- Océane: أوسيانو (uwsyanw)
- Olivia: أوليفيا (uwlifia)
- Rose: روز (rwz)
- Sabrina: سابرينا (sabrina)
- Sarah: سارة (sara)
- Théo: ثيو (thyu)
- Vanessa: فانيسا (fanysa)
- Victoria: فيكتوريا (fikturya)
- Zoé: زوي (zwy)
Liste des prénoms masculins les plus demandés:
- Aaron: آرون (arwn)
- Adam: آدم (adam)
- Alessio: أليسيو (alisyu)
- Alex: أليكس (aliks)
- Alexandre: ألكسندر (aliksandar)
- Alexis: ألكسيس (aliksis)
- Angel: أنجل (anjil)
- Anthony: أنتوني (antuni)
- Arthur: أرثر (arthar)
- Axel: أكسل (aksal)
- Ayden: أيدن (aydin)
- Benjamin: بنجامين (binjamin)
- Clément: كليمون (kilimun)
- Ethan: إيثان (iithan)
- Evan: إيفان (iifan)
- Gabin: غابن (ghabin)
- Gabriel: غابرييل (ghabriil)
- Jonathan: جوناثان (jwnathan)
- Jordan: جوردان (jurdan)
- Jules: جول (jwl)
- Léo: ليو (lyu)
- Liam: ليام (lyam)
- Logan: لوغان (lughan)
- Louis: لويس (luis)
- Lucas: لوكاس (lukas)
- Lyam: ليام (lyam)
- Maël: ماييل (mayil)
- Mathis: ماثيس (mathis)
- Maxime: ماكسيم (maksim)
- Mohamed: محمد (muhamad)
- Nathan: ناثان (nathan)
- Noa: نوح (nuh)
- Noah: نوح (nuh)
- Noé: نوح (nuh)
- Nolan: نولان (nulan)
- Quentin: كوانتين (kwantin)
- Raphaël: رافاييل (rafayil)
- Rayan: ريان (rayaan)
- Romain: رومان (ruman)
- Timéo: تيميو (timyu)
- Tom: توم (tum)
- Yanis: يانيس (yanys)
Traduire en arabe un prénom non arabe.
Pour obtenir une réelle traduction arabe de votre prénom non arabe, vous pouvez suivre ces étapes :
- Rechercher une Traduction Phonétique : utilisez un service de traduction en ligne pour obtenir une traduction phonétique de votre prénom. Google Translate est souvent une bonne option pour commencer.
- Consulter des Locuteurs Natifs : demandez à des amis ou à des locuteurs natifs de l'arabe comment ils translittéreraient votre prénom. Ils peuvent fournir des ajustements phonétiques plus précis.
- Utiliser des Outils de Translittération : utilisez des outils en ligne spécialisés dans la translittération pour obtenir une version arabe de votre prénom. Des sites comme Lexilogos proposent des outils de translittération pour différents alphabets.
- Consulter des Dictionnaires de Prénoms : recherchez dans des dictionnaires de prénoms ou des sites spécialisés dans les prénoms pour voir si une version arabe de votre prénom existe déjà.
Pour vous donner un exemple concret, voyez l'adaptation du prénom "Clément" ci-dessous
Pour translittérer le prénom "Clément" en arabe, voici les étapes que nous suggérerions :
- Comprendre la Phonétique : le prénom "Clément" se prononce /kle.mɑ̃/ en français.
- Adapter aux Sons Arabes : les sons "C" et "L" existent en arabe. Le son "é" n'existe pas directement, mais peut être approximé avec "ي". Le son "n" existe en arabe. La terminaison "t" est souvent translittérée comme "ت".
- Créer la Traduction Phonétique : "Clément" en arabe pourrait se translittérer comme: كليمون.
Voici le prénom "Clément" translittéré en arabe : Clément : كليمون (Kleemoon)
Cette translittération respecte la phonétique du prénom original tout en utilisant des caractères arabes.